Vabbè, tutto bene così. - Ti sta bene una fettuccina?
Now, the money I offered Paxton, how about that ends up under your mattress?
Che ne dici se i soldi che avevo offerto a Paxton te li ritrovi tu sotto il materasso?
Black, the night that ends at last!
Nero, la notte finisce prima o poi!
Tell me, is it one in four marriages that ends in divorce now or one in three?
E dimmi, e' un matrimonio su quattro che finisce in divorzio, oggi, o uno su tre?
And we face runaway deficits of almost $80 billion for this budget year that ends September 30th.
Dobbiamo far fronte a un deficit di quasi 80 miliardi di dollari per l'anno che si chiuderà il prossimo 30 settembre.
All that ends tomorrow at 6 A.M.
Tutto questo finirà domani mattina alle sei.
You know it's always me that ends up with the dirt.
Sai che sono sempre io a finire nella cacca.
And I'm learning that you don't like to wake up at any hour that ends in a.m.
E io che non ami svegliarti se non sono passate le 12:00.
Suggesting an illegal transaction that ends in death.
Suggerisce una transazione illegale finita in tragedia.
We all know how that ends.
Sappiamo tutti come va a finire.
One that ends at the beginning, and begins at the end.
Un giorno che finisce con un inizio. E che inizia alla fine.
You're Karen Allen and I'm the fat Nepalese guy that ends up under the table.
Tu sei Karen Allen ed io il tipo grasso nepalese che finisce sotto al tavolo.
So all's well that ends well.
Quindi, tutto bene quel che finisce bene.
They always make one stupid mistake that ends up screwing up the whole plan.
Commettono sempre un errore stupido che finisce per mandare all'aria il loro piano.
This describes a course that ends miles short of the coast.
Questa... rappresenta una rotta che finisce a miglia dalla costa.
You know how that ends, right?
Lo sai come va a finire, vero?
One must kill the witch that began it before the moonrise that ends it.
Si deve uccidere la strega che l'ha iniziato... prima del sorgere della luna che lo completa.
You really think a painting that ends up as a fridge magnet will ever leave Austria?
Credi davvero che un dipinto tanto famoso uscira' mai dall'Austria?
It's a lion with a goat coming out of its back and a tail that ends in the head of a snake.
E' un leone con una capra che spunta dal dorso - e la coda finisce a testa di serpente.
Seems we have ourselves a Mexican standoff, only between an Irishman and a Baptist, and I'm not sure how that ends.
Siamo in uno stallo alla messicana, ma tra un irlandese e un battista non so come possa finire.
I got a pretty good idea how that ends.
Credo di sapere come andra' a finire.
The warrior that ends the night?
Il guerriero che squarcerà le tenebre?
What does all this have to do with a plague that ends the world?
Cosa c'entra tutto questo con un'epidemia che pone fine al mondo?
All's well that ends well, huh?
Tutto e' bene quel che finisce bene, eh?
Everything that ends up on this pad seems to be coming true.
Tutto quello che finisce sul suo blocco sembra avverarsi.
If we help him, maybe that ends it.
Se lo aiutiamo forse tutto avra' fine.
It's fair to say we've had our differences, but that ends today.
Possiamo dire che abbiamo avuto le nostre divergenze, ma finisce qua.
If I fail, the misery that ends will be mine.
Se falliro'... l'infelicita' che avra' fine sara' la mia.
There she was, worrying about journalism, while you were throwing yourself at Hunt and Kasmir, and she is the one that ends up with the anchor chair.
Mi pare di vederla, tutta concentrata sul giornalismo, mentre lei si dedica anima e corpo ad Hunt e Kasmir, e lei è quella destinata a diventare conduttore. Esatto.
Detective, you ever want to go on a date that ends in hot sex after a drunken fistfight, you know where to find me.
Detective, se mai volessi avere un appuntamento che finisce in sesso bollente dopo una rissa tra ubriachi, sai dove trovarmi.
All's well that ends well, and it won't be long before you'll be able to say hello to your very own grandson.
Ma tutto e' bene quel che finisce bene, e tra non molto potrete conoscere... il vostro nuovo nipotino.
This is the kind of thing that ends up in a congressional hearing.
Queste sono cose che finiscono davanti a un'udienza del Congresso.
All is well that ends well.
Argomento: Tutto è bene quel che finisce bene.....
I have since left Iraq and founded a group called Women for Women International that ends up working with women survivors of wars.
Ho lasciato da allora l'Iraq e fondato un gruppo chiamato Women for Women International, che si occupa delle donne sopravvissute alla guerra.
So the work example is merely an example of how false ideas can create a circumstance that ends up making them true.
Il lavoro è soltanto un esempio di come idee errate possano creare una circostanza che finisce per farle diventare realtà.
1.9668741226196s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?